Ecriture des textes de doublage et de voice-over


mosaic adaptation  réunit en un seul produit tous les outils nécessaires à l'écriture des textes de doublage et de voice-over.

A partir des dialogues et d'une vidéo en VO, écrivez l'adaptation dans la langue de votre choix grâce à la technologie de la bande rythmo. Pour vos projets de doublage, écrivez un texte parfaitement synchrone avec les mouvements des lèvres des personnages. Pour vos projets de voice-over, écrivez un texte correctement positionné avec le bon débit de voix. La fonction de capture audio vous permet de vérifier à tout moment la qualité de l'adaptation.

Une fois votre travail d'écriture terminé, transmettez le projet au studio accompagné de tous les documents nécessaires à l'enregistrement des voix (script, croisillé, lignage, liste des textes avec les time-codes).

 

 

  • 1-doublage_francais
  • 2-doublage_francais_edit
  • 3-doublage_francais_proj
  • 4-doublage_arabe_edit
  • 5-doublage_arabe_proj
  • 6-audiodescription_fra

 

 

PRINCIPALES FONCTIONNALITES

Ecriture et prise en charge multilingue
Grâce à l'utilisation native de l'Unicode, Mosaic Adaptation prend en charge n'importe quelle langue d'origine et n'importe quelle langue d'adaptation. Le sens de lecture de la bande rythmo peut être inversé pour les langues s'écrivant de droite à gauche, comme l'arabe ou l'hébreu.
Support du Format Netflix TTAL
Importez et exportez facilement un fichier au format Netflix TTAL. Ce format a été développé par Netflix pour simplifier le workflow en doublage et en audiodescription. Il peut inclure les dialogues en VO, l'adaptation dans 37 langues, ainsi que tous les time-codes de positionnement.
Création automatique d'une bande rythmo initiale
Pour un doublage ou un voice-over, démarrez rapidement l'écriture de l'adaptation en important un fichier au format Netflix TTAL ou un fichier contenant la liste des textes avec les time-codes. L'importation vous permet de créer un projet comportant la liste des personnages et une bande rythmo initiale incluant le placement automatique des dialogues en VO (début et fin de phrase).
Utilisation des signes de détection
Pour vos projets de doublage, vous avez la possibilité d'utiliser des signes de détection des mouvements des lèvres des personnages. Ils permettent d'indiquer les débuts et les fins de phrase, les labiales, les semi-labiales, etc. Le placement de ces signes n'est pas obligatoire mais il facilite ensuite l'écriture de l'adaptation en vous aidant à choisir les bons mots correspondants aux mouvements des lèvres des personnages.
Synchronisation du texte avec l'image
Mosaic Adaptation vous donne une grande liberté pour synchroniser le texte avec les mouvements des lèvres des personnages. Le débit de la voix est parfaitement contrôlé grâce à l'utilisation de points de synchronisation que vous placez sur les lettres du texte avec une précision au dixième d'image.
Ecriture en mode Plein-écran
Pour améliorer le confort d'utilisation, vous avez la possibilité de basculer en mode plein-écran pour obtenir une interface-utilisateur simplifiée à l'essentiel. Ecrivez et mettez en forme le texte en affichant uniquement la bande rythmo synchronisée avec la vidéo.
Vérification avec un outil de capture audio
Pour chaque phrase adaptée, vous avez la possibilité d'enregistrer votre voix tout en faisant défiler la bande rythmo puis d'écouter le résultat synchronisé avec la lecture de la vidéo. Ainsi vous pouvez vérifier immédiatement la justesse de votre adaptation quand cela est nécessaire.
Collaboration entre plusieurs intervenants
Avec l'outil d'importation des projets Mosaic, vous pouvez assembler et fusionner votre travail avec celui d'autres adaptateurs ou encore travailler à partir d'une détection transmise progressivement en plusieurs fois. Cet outil autorise une véritable collaboration entre plusieurs intervenants pour réduire les délais sur des projets urgents.
Conformation et gestion des versions
Bénéficiez d'un véritable outil de conformation* avec chutier. Vous pouvez ainsi facilement couper, copier et déplacer des scènes lorsque vous recevez une nouvelle version du film. Un outil de gestion des versions vous permet de visualiser les changements après chaque conformation pour retravailler de manière ciblée l'adaptation. Vous avez la possibilité d'exporter les documents de travail des changements liés à chaque version, facilitant ainsi les nouveaux enregistrements en studio.
 
* Outil de conformation en option pour les licences perpétuelles, inclus pour les licences en location.
Exportation des documents de travail
Exportez les différents documents de travail (script, croisillé, lignage, liste des textes avec les time-codes) dans les formats Word (doc, docx), Excel (xls, xlsx) et PDF.

 

 

 

OPTIONS D'ACHAT

mosaic adaptation

 

* Prix hors taxe